Nederland en Vlaanderen in 2024 gastland op Duitslands grootste publieksboekenbeurs
Ziet dit bericht er niet goed uit?
Bekijk het in een webbrowser.


PERSBERICHT

23 maart 2022

Nederland en Vlaanderen gastland Leipziger Buchmesse 2024

Nederland en Vlaanderen zullen in 2024 gezamenlijk gastland zijn van de Leipziger Buchmesse, de grootste publieksboekenbeurs van Duitsland. Dat is op de afgelopen Leipziger Buchmesse bekendgemaakt. Het Nederlands Letterenfonds, Literatuur Vlaanderen, de Nederlandse ambassade en de vertegenwoordiging van Vlaanderen in Berlijn organiseren samen het aanstaande gastlandschap, dat nieuwe stemmen, nieuwe generaties en nieuwe genres in Duitsland zal introduceren.

Oliver Zille, directeur van de Leipziger Buchmesse, is blij dat hij Nederland en Vlaanderen in 2024 als gastland kan verwelkomen. “Nederlandse en Vlaamse auteurs gelden al jaren als publieksfavorieten op de Buchmesse en Leipzig liest. Zij weten het publiek steeds weer te verrassen met hun verfrissende perspectieven en thematiek. De Leipziger Buchmesse biedt een ideaal podium voor nieuwe vormen van literatuur en we verheugen ons op een jonge generatie schrijvers en kunstenaars en hun uitgevers.”

Ondertekening contract Leipzig 2024

Van links naar rechts: Paul Hermans, directeur Literatuur Vlaanderen, Oliver Zille, directeur Leipziger Buchmesse en Tiziano Perez, directeur-bestuurder Nederlands Letterenfonds.

“Voor de Nederlandse en Vlaamse literatuur speelt de Leipziger Buchmesse al jaren een belangrijke rol bij het ontsluiten van de Duitse en daarmee ook van de internationale boekenmarkt,” zo benadrukt Tiziano Perez, directeur-bestuurder van het Nederlands Letterenfonds. “We voelen ons zeer vereerd en kijken er echt naar uit om samen met de Börsenverein, Duitse uitgevers, festivals en literatuurhuizen in 2024 met onze Vlaamse vrienden een indrukwekkend literatuurfeest neer te zetten.”

“We grijpen deze kans niet alleen aan om onze literatuur internationaal in de schijnwerpers te zetten en een keur aan uitgeverijen en boekhandels te bereiken, we willen ook in gesprek gaan met de lezer. Het programma Leipzig liest biedt een prachtig podium voor de makers en vertolkers van onze literatuur. Naar die levendigheid rondom de Leipziger Buchmesse kijk ik in het het bijzonder uit,” aldus Paul Hermans, directeur van Literatuur Vlaanderen.

Wieteke van Zeil presenteert de Duitse vertaling van haar boek Altijd iets te vinden (Sieh hin!, vertaling door Bärbel Jänicke voor E.A. Seemann Verlag) in het Museum der Bildende Künsten in Leipzig.

Presentaties

Dit jaar zullen Duitse festivals, literatuurhuizen en andere podia worden uitgenodigd om in Vlaanderen en Nederland nader kennis te maken met de literatuur, schrijvers, uitgevers en collega’s. Dit zal resulteren in een reeks programma’s in aanloop naar het gastlandschap maart 2024. Vorig jaar zijn al drie groepen uitgevers (deels online) ontvangen door de fondsen. Tijdens de afgelopen editie van de Leipziger Buchmesse presenteerden vijf auteurs een recente Duitse vertaling. Zo waren er programma’s rond kunsthistorica Wieteke van Zeil (Sieh hin! Ein offener Blick auf die Kunst, vertaling Bärbel Jänicke, E.A. Seemann), Gerda Blees (Wir sind das Licht, vertaling Lisa Mensing, Zsolnay), Mathijs Deen (Der Holländer, vertaling Andreas Eck, Mareverlag), Johan de Boose (Das Fluchholz, vertaling Rainer Kersten, btb) en Pieter van Os (Versteckt vor aller Augen. Eine Überlebensgeschichte, vertaling Annette Wunschel, Europa). Helga van Beuningen werd genomineerd voor de Preis der Leipziger Buchmesse 2022 met haar vertaling Mein kleines Prachttier van Marieke Lucas Rijneveld (Suhrkamp). Online licht de Duitse boekenpodcast Kopje koffie de rijkdom aan nieuwe publicaties uit Nederland en Vlaanderen uit.

Mathijs Deen wordt geïnterviewd door Christoph Buchwald in het Haus des Buches in Leipzig over zijn roman De Hollander (Der Holländer, vertaling door Andreas Ecke voor mareverlag).

Achtergrond

Het Duitse taalgebied vormt voor Nederlandstalige literatuur het belangrijkste exportgebied, omgekeerd geldt de Nederlandstalige literatuur als vaste waarde op de Duitse boekenmarkt. Dat is zeker zo sinds het grootschalige programma dat in de aanloop naar en op de Frankfurter Buchmesse 2016 is georganiseerd onder de titel ‘Dit is wat we delen’.
Meer dan honderd literair vertalers staan in voor de kwaliteit van de Nederlandstalige literatuur, in vele genres, in het Duits. Als gastland van de Leipziger Buchmesse 2024 kijken de organisatoren ernaar uit om hun binding met het Duitse lezerspubliek en met de Duitse en internationale boekenmarkt verder te versterken. Interdisciplinaire projecten en optredens zullen de komende twee jaar zorgen voor grotere bekendheid in Duitsland van een nieuwe generatie auteurs en kunstenaars uit het Nederlands taalgebied.

De Pop-Up Messe Leipzig 2022, die elders in de stad werd georganiseerd omdat de grote beurs niet door kon gaan. Veel bezoekers en veel uitgeverijen waren toch aanwezig.

Meer informatie

Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met het Nederlands Letterenfonds, tel 020 520 73 00:

Over het Nederlands Letterenfonds

Het Nederlands Letterenfonds is het publieke fonds voor de Nederlandse en Friestalige literatuur en één van de zes door het Rijk gefinancierde cultuurfondsen. Het fonds wil bijdragen aan een belezen, intelligente en creatieve samenleving waarin de rol van de letteren, van schrijvers en vertalers, wordt erkend en gewaardeerd. We zijn ervan overtuigd dat literatuur vormt, vermaakt en het kritisch denkvermogen stimuleert. En we geloven dat literatuur ook buiten het boek van grote waarde is. In opdracht van de minister van OCW is het fonds verantwoordelijk voor het bevorderen van de kwaliteit en diversiteit in de literatuur en de promotie in binnen- en buitenland. Het fonds verstrekt subsidies aan schrijvers, vertalers, uitgevers, tijdschriften en festivals en zet zich in voor een rijk en divers literair klimaat, met oog voor literair erfgoed en nieuwe ontwikkelingen in het boekenvak en de letterencultuur.
www.letterenfonds.nl