Blijf gezond. Boeken lezen kan wel. Bijvoorbeeld een van de 20 romans, vertaald uit 10 talen, op de longlist van de Europese Literatuurprijs 2020
Ziet dit bericht er niet goed uit?
Bekijk het in een webbrowser.


PERSBERICHT

16 maart 2020

Longlist Europese Literatuurprijs 2020 bekend

De longlist voor de Europese Literatuurprijs 2020 is bekend. De genomineerde titels zijn door vijftien boekhandels uit het hele land geselecteerd. De Europese Literatuurprijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.

In 2020 wordt de prijs voor de tiende keer uitgereikt. Om dit jubileum extra luister bij te zetten, wordt de longlist dit jaar ook door een studentenjury gelezen. Zowel de reguliere vakjury als de studentenjury kiezen hun eigen shortlist en winnaar. De prijzen zijn gelijk gedoteerd: €10.000 voor de schrijver en €5.000 voor de vertaler van het winnende boek.

20 covers longlist Europese Literatuurprijs 2020

De volgende twintig romans, vertaald uit tien talen, zijn door de boekhandelaren genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2020:

  • De hemel boven Lima door Juan Gómez Bárcena, vertaald uit het Spaans door Peter Gelauff (Wereldbibliotheek)
  • De menselijke maat door Roberto Camurri, vertaald uit het Italiaans door Manon Smits (De Bezige Bij)
  • Klein Engeland door Jonathan Coe, vertaald uit het Engels door Otto Biersma en Petra van der Eerden (De Bezige Bij)
  • Het echte leven door Adeline Dieudonné, vertaald uit het Frans door Kris Lauwerys en Isabelle Schoepen (Atlas Contact)
  • Meer dan een broer door David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Cossee)
  • De andere naam. Septologie I-II door Jon Fosse, vertaald uit het Noors door Marianne Molenaar (Oevers)
  • Kijk ons nu eens door Geir Gulliksen, vertaald uit het Noors door Geri de Boer (Ambo Anthos)
  • Serotonine door Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (Arbeiderspers)
  • SS Proleterka door Fleur Jaeggy, vertaald uit het Italiaans door Frans Denissen (Koppernik)
  • En ook de liefde door Drago Jančar, vertaald uit het Sloveens door Roel Schuyt (Querido)
  • Onder het water door Daisy Johnson, vertaald uit het Engels door Callas Nijskens (Koppernik)
  • Baron Wenckheim keert terug door László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy (Wereldbibliotheek)
  • Een bedroefde God door Jiří Kratochvil, vertaald uit het Tsjechisch door Tieske Slim (Kleine Uil)
  • Normale mensen door Sally Rooney, vertaald uit het Engels door Gerda Baardman (Ambo Anthos)
  • M. De zoon van de eeuw door Antonio Scurati, vertaald uit het Italiaans door Jan van der Haar (Podium)
  • Het veld door Robert Seethaler, vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij)
  • Lente door Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)
  • De Jacobsboeken door Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (De Geus)
  • De koning door Szczepan Twardoch, vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen (Nieuw Amsterdam)
  • Frankkusstein door Jeanette Winterson, vertaald uit het Engels door Arthur Wevers (Atlas Contact)

Evenementen

Tijdens de Vertalersgeluktournee, een reeks optredens in onderstaande boekhandels, vertellen de longlist-vertalers over hun genomineerde roman en het vertalen ervan. De tournee start half april en loopt door tot eind mei; mogelijk worden de april data naar juni verplaatst. In de zomer organiseert Hebban online leesclubs op basis van de studenten-shortlist. Na de zomer verzorgen de longlist-vertalers lezingen of workshops op meerdere universiteiten in Nederland. Nadere berichten over deze evenementen volgen nog.

Leesclubs kunnen bij de bespreking van een van de genomineerde romans de vertaler uitnodigen om met de deelnemers in gesprek te gaan. Daarvoor geldt dit jaar het aantrekkelijke tarief van 100 euro plus reiskosten, dankzij een bijdrage van het Letterenfonds en De Schrijverscentrale. Meer informatie hierover op www.europeseliteratuurprijs.nl

Shortlists

De shortlists van de Europese Literatuurprijs 2020 worden eind juni bekendgemaakt tijdens een feestelijke bijeenkomst in Spui25 in Amsterdam.

De vakjury bestaat uit voorzitter Abdelkader Benali (schrijver), Xandra Schutte (hoofdredacteur De Groene Amsterdammer), Wil Hansen (vertaler Duits en laureaat van de Europese Literatuurprijs 2019), Bob Kappen (Athenaeum Boekhandel, Amsterdam) en Merijn Schipper (Boekhandel Bijleveld, Utrecht).

De studentenjury onder voorzitterschap van auteur Alma Mathijsen wordt gevormd door studenten Ilse Peeters (MA Literair Bedrijf aan de Radboud Universiteit in Nijmegen), Max Tromp (MA Geschiedenis aan de Universiteit Leiden), Zaza van de Koppel (BA Rechtsgeleerdheid aan de Universiteit Utrecht) en Koen Boelens (vertaler Engels; afgestudeerd aan de Master Literair Vertalen en de Vertalersvakschool).

De prijsuitreiking volgt op zaterdag 7 november op het Crossing Border Festival in Den Haag.

De Europese Literatuurprijs

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum Spui25, Athenaeum Boekhandel, het Nederlands Letterenfonds en weekblad De Groene Amsterdammer, en wordt mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds en de De Lancey Foundation.

De longlist is opgesteld door de volgende boekhandels:

Niet voor publicatie

Voor meer informatie kunt u contact opnemen met het Nederlands Letterenfonds, tel. algemeen 020 520 73 00.

Download het logo of het jubileum logo van de Europese Literatuurprijs
Download de longlist banner
www.europeseliteratuurprijs.nl
www.vertalersgeluk.nl

Over het Nederlands Letterenfonds

Het Nederlands Letterenfonds stimuleert, door middel van beurzen en subsidies aan schrijvers, vertalers, uitgevers, literaire tijdschriften en festivals, de kwaliteit en diversiteit in de literatuur en draagt bij aan de verspreiding en promotie van de Nederlands- en Friestalige literatuur in binnen- en buitenland.
www.letterenfonds.nl