PERSBERICHT
Letterenfonds Vertaalprijs voor literair vertaalster Aai Prins
De Letterenfonds Vertaalprijs 2019 gaat naar Aai Prins, literair vertaalster Russisch-Nederlands. Hiermee wordt niet alleen de hoge kwaliteit van haar vertaaloeuvre maar ook haar inzet als cultureel ambassadeur bekroond. Aan de oeuvreprijs is een bedrag van 15.000 euro verbonden, de uitreiking volgt op vrijdag 13 december a.s.
Aai Prins (1959) staat bekend als een uitmuntend vertaalster van Russische literatuur. Zij gooide twintig jaar geleden al hoge ogen met het onvertaalbaar geachte gedicht 'Zangezi' van de futuristische dichter Velimir Chlebnikov en recenter met de hervertaling van verhalen en novellen van Gogol en van Dokter Zjivago van Pasternak. Haar tomeloze inzet voor en doorzettingsvermogen bij vaak uiterst moeilijke en tijdrovende projecten blijkt ook uit de dit jaar gepubliceerde Verhalen van Andrej Platonov. Bij de twee laatstgenoemde monumentale vertalingen verzorgde ze bovendien een helder en informatief nawoord.
Haar ambassadeurschap blijkt ook uit de circa honderd recensies voor onder meer de Volkskrant waarin ze werk van bekende auteurs als Poesjkin, Toergenjev, Dostojevski, Tolstoj, Nabokov, Brodsky behandelde, maar ook van minder bekende als Garsjin en Kononov. Vanuit Sint-Petersburg, waar ze vanaf 2006 Nederlands doceerde aan het NIP en de Universiteit van Sint-Petersburg, deed ze in de Groene verslag van politieke en culturele aangelegenheden. Tot slot zet Prins, nu zij weer in Nederland woont, zich in voor de opleiding van nieuw vertaaltalent via de Vertalersvakschool.
Jury
De jury van de Letterenfonds Vertaalprijs 2019 bestond uit Elly Schippers (literair vertaler Duits-Nederlands, lid Raad van advies van het Letterenfonds), Janny Middelbeek-Oortgiesen (literair vertaler Zweeds) en Niek Miedema (literair vertaler Engels), beiden tevens oud-laureaat.
Vertaalprijs
Met ingang van 2019 is het prijzengeld van de Letterenfonds Vertaalprijs verhoogd van 10.000 naar 15.000 euro. In de even jaren wordt voortaan een literair vertaler uit het Nederlands bekroond, en in de oneven jaren een vertaler van literatuur in het Nederlands. Recent ging de prijs naar Janny Middelbeek-Oortgiesen (Zweeds-Nederlands), Goedele De Sterck (Nederlands-Spaans) en Roel Schuyt, vertaler van literatuur uit alle (huidige) talen van het voormalige Joegoslavië en uit Albanië.
Niet voor publicatie
Pers is welkom bij de prijsuitreiking; het wordt gewaardeerd als u uw komst vooraf aankondigt. De uitreiking vindt plaats tijdens de jaarlijkse Literaire Vertaaldagen, op vrijdag 13 december, om 16.00 uur, in de Rode Hoed in Amsterdam.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met het Nederlands Letterenfonds, tel algemeen 020-520 73 00.
Hier vindt u een foto van Aai Prins door Gerard van der Wardt en hier een video interview van Kenneth van Zijl met Aai Prins over haar vertaling van Gogol's Dode Zielen: Letteren &cetera
Over het Nederlands Letterenfonds
Het Nederlands Letterenfonds stimuleert, door middel van beurzen en subsidies aan schrijvers, vertalers, uitgevers, literaire tijdschriften en festivals, de kwaliteit en diversiteit in de literatuur en draagt bij aan de verspreiding en promotie van de Nederlands- en Friestalige literatuur in binnen- en buitenland.
www.letterenfonds.nl
|