PERSBERICHT
Barbara de Lange ontvangt Letterenfonds Vertaalprijs 2023
De Letterenfonds Vertaalprijs 2023 gaat naar Barbara de Lange, literair vertaalster Engels-Nederlands. Hiermee wordt niet alleen de hoge kwaliteit van haar vertaaloeuvre maar ook haar inzet als literair ambassadeur bekroond. Aan de prijs is een bedrag van 15.000 euro verbonden. De uitreiking vindt plaats op 8 december tijdens de Literaire Vertaaldagen in in de Rode Hoed in Amsterdam.
Op het moment dat de prijs wordt uitgereikt vieren we dat De Lange precies veertig jaar in het vak zit. Haar kennis en kunde zijn in die jaren gestaag gegroeid tot zij halverwege haar loopbaan al gerekend werd tot de topvertalers Engels-Nederlands. De jury kent haar als een zeer consciëntieus vertaalster die haar projecten met zorg uitkiest en initiatief heeft genomen door bijvoorbeeld het oeuvre van Virginia Woolf verder te ontsluiten. Vanaf 2007 geeft De Lange daarnaast workshops literair vertalen Engels aan de VertalersVakschool te Amsterdam, en sinds 2017 is zij werkzaam als bestuurslid van het vertaaltijdschrift PLUK. Ze heeft zich altijd ingezet voor de status van de literair vertaler en de voorwaarden waaronder al haar collega’s – jong en oud – moeten werken. Voor de jury was het hoog tijd om haar de erkenning te geven die zij verdient.
Over haar vertaling Beer van Marian Engel zegt de jury: “Met scherpe, beschouwende blik haalt Barbara de Lange in weerbarstige zinnen vanaf de bodem van de tekst de maximale lading aan betekenis naar boven. De lezer merkt er niets van dat ze daarnaar heeft moeten hengelen.” Andere door De Lange vertaalde auteurs zijn o.a.: D.H. Lawrence, Margaret Atwood, Howard Jacobson, Yann Martel, Michael Ondaatje, George Steiner en Anne Tyler. Binnenkort verschijnt weer een nieuwe reeks vertalingen van haar hand: bij uitgeverij Athenaeum verhalen van Katherine Mansfield en de roman Drie van Ann Quin, te verschijnen bij uitgeverij Oevers. Quin is een avant-garde schrijfster uit de jaren zestig van de vorige eeuw. De Engelse tekst is poëtisch en schilderachtig in de beelden die worden opgeroepen. Een geloofwaardige vertaling zal veel creativiteit vergen, maar dat is welbesteed aan Barbara de Lange.
Jury
De jury van de Letterenfonds Vertaalprijs bestond dit jaar uit Kim Liebrand (literair vertaler en lid van de Adviesraad van het Letterenfonds), Josephine Rijnaarts (laureaat in 2021) en Daniël Rovers (auteur en columnist o.a. voor Filter, tijdschrift over literair vertalen).
Vertaalprijs
De Letterenfonds Vertaalprijs is een oeuvreprijs en wordt in de even jaren toegekend aan een literair vertaler uit het Nederlands, en in de oneven jaren aan een vertaler van literatuur in het Nederlands. Recent ging de prijs naar Janny Middelbeek-Oortgiesen (Zweeds-Nederlands), Goedele De Sterck (Nederlands-Spaans), Ran HaCohen (Nederlands-Hebreeuws) en Aai Prins (Russisch-Nederlands). De prijs wordt uitgereikt op vrijdag 8 december 2023 tijdens de Literaire Vertaaldagen in Amsterdam.
Meer informatie
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met Fleur van Koppen, f.van.koppen@letterenfonds.nl.
|