PERSBERICHT
Longlist Europese Literatuurprijs 2023
Veertien romans, vertaald uit tien talen maken kans op de Europese Literatuurprijs 2023. De prijs bekroont zowel auteur als vertaler(s) van de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De schrijver ontvangt € 10.000, de vertaler(s) € 5.000. De longlist is samengesteld door dertig boekhandels uit heel Nederland.
Deze veertien boeken, afkomstig uit twaalf landen en vertaald uit tien talen, zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2023:
- Kassa 19 van Claire-Louise Bennett, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Koppernik)
- Perfecte dagen van Jacobo Bergareche, vertaald uit het Spaans door Nadia Ramer (Wereldbibliotheek)
- BOB van Helle Helle, vertaald uit Deens door Kor de Vries (Querido)
- De jacht op het snoekje van Juhani Karila, vertaald uit het Fins door Annemarie Raas (Koppernik)
- Pleegkind van Claire Keegan, vertaald uit het Engels door Harm Damsma en Niek Miedema (Nieuw Amsterdam)
- Oorlog en oorlog van László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy (Wereldbibliotheek)
- Het einde van de bijen van Caroline Lamarche, vertaald uit het Frans door Katelijne De Vuyst (Vleugels)
- Zelfs als alles eindigt van Jens Liljestrand, vertaald uit het Zweeds door Eline Jongsma (Atlas Contact)
- Veranderen: methode van Édouard Louis, vertaald uit het Frans door Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos (De Bezige Bij)
- Saturnin van Jakub Małecki, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (Querido)
- Dunkelblum zwijgt van Eva Menasse, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Atlas Contact)
- De diepst verborgen herinnering van de mens van Mohamed Mbougar Sarr, vertaald uit het Frans door Jelle Noorman (Atlas Contact)
- Sneeuw, hond, voet van Claudio Morandini, vertaald uit het Italiaans door Manon Smits en Hilda Schraa (Koppernik)
- Kijk ons dansen. Het land van de anderen deel 2 van Leïla Slimani, vertaald uit het Frans door Gertrud Maes (Nieuw Amsterdam)
De longlist is geselecteerd door dertig kwaliteitsboekhandels uit heel Nederland. Op europeseliteratuurprijs.nl staan zij allemaal vermeld.
Aanbod voor leesclubs
Op europeseliteratuurprijs.nl zijn leesfragmenten van de genomineerde romans te vinden. Voor leesclubs die een van deze titels willen bespreken is er een mooi aanbod. Zij kunnen voor 100 euro (plus reiskosten) de vertaler uitnodigen om met hen in gesprek te gaan over de roman en de vertaling ervan. Live of online. Het gereduceerde tarief geldt voor heel 2023, zolang het budget strekt. Meer informatie over dit aanbod van het Nederlands Letterenfonds en De Schrijverscentrale op europeseliteratuurprijs.nl/leesclubs
Vertalersgeluk
De longlist krijgt de komende maanden een extra laag: in juni en oktober vertelt een aantal genomineerde vertalers in de boekhandel over de vertaling van hun longlist-roman. En op het Vertalerskanaal van Hebban.nl wordt in de zomer een reeks vertaalverhalen gepubliceerd over de genomineerde titels.
Shortlist en prijsuitreiking
Een vakjury onder voorzitterschap van schrijver Christine Otten zal uit de longlist een shortlist van vier titels selecteren en vervolgens de winnaar. De shortlist wordt op 14 juni feestelijk bekendgemaakt in Spui25 in Amsterdam. De prijsuitreiking volgt begin november op het Crossing Border festival in Den Haag.
Europese Literatuurprijs
De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel centrum SPUI25, Athenaeum Boekhandel, het Nederlands Letterenfonds en weekblad De Groene Amsterdammer, en wordt financieel mogelijk gemaakt door Stichting Lira Fonds, de Lancey Foundation en het Nederlands Letterenfonds.
www.europeseliteratuurprijs.nl
Meer informatie
Voor beeldmateriaal of nadere informatie over de Europese Literatuurprijs kunt u contact opnemen met het Nederlands Letterenfonds, tel 020 520 73 00:
Download logo Europese Literatuurprijs
Download beeld longlist Europese Literatuurprijs 2023 (jpg, 1200 x 630 pixels) met logo's of zonder logo's
|